Hääl, mida kuulen põgeneval ööl ja muiste keisrit kui ka narri köitis. Võib-olla sama laul kord tungis südamesse ka Ruthile, kes koduigatsusest nuttis, kui seisis keset võõrast viljapõldu.
Sule silmad ja kuula, kuis laulab su ema, kujutlusi loob imelisi, muinasjutulist maailma näed avanemas, merel õõtsud kui tasakesi. Ennäe! Läbi udu ju paistabki king kolme kaluriga: Vilks, Pilks ja Tukunui.
Kes hoolega päevikut peab, tal kui igav, siis pikemad read. Elu põnevaks läheb, mis kole — aega sulge haarata pole. Nii ka raamatuis sündmusterohkust vähem kohata võime kui tühjust.
Lausu see monoloog, ma palun sind, nagu ta sulle ette lugesin, kerge keelega; kui sa aga hakkad suud väänama, nagu paljud teie näitlejad, siis võiksin niisama hästi lasta oma värsse turukupjal ette kanda. Ära sae ka liialt niimoodi käega õhku, vaid tee kõike parajalt.
Muusikamaailmas kehtib endastmõistetav ja muutumatu reegel, et prantsuse ooperi saksakeelne tekst tuleb rootsi ooperilauljate jaoks itaalia keelde tõlkida, et inglise keelt kõnelev publik sellest paremini aru saaks.